перевод с польского
Видел сирот, что с большими глазами
Будят веселье у мусорной кучи,
Что как щенок ненакормленный снами
Никнет на логове пасмурной тучи.
Бедные дети! Счастливые, если
Кто-то вдруг вспомнит о папе и маме,
Ибо тогда вам сиротские песни
Легче поется при денежной даме;
Ибо тогда в молодые ручонки
Просится солнышком радость такая,
Словно кувшиночки, рты раскрывая,
Ловят на озере солнца луч тонкий.
Бедные дети! Над вами так часто
Злобно смеются, а денежки прячут,
Ну а потом объясняются: "Баста!
Ну от чего дети глупые плачут?"
Только теперь, обливаясь слезами,
К вам я бегу, весь хрипя от удушья,
К вам, бедным детям с большими глазами,
Что одиноки в толпе равнодушья,
И одиноко глядите на небо,
Словно спасет вас небесная сила.
Общество вам не оставило хлеба
И все на свете пред вами закрыло!
О, мои милые, глупые детки,
Белую розу с янтарной росою
Злая судьба вам срезает косою,
Дабы украсить ей дикие ветки.
(фото из интернета)
Другие произведения автора:
Честь и воля
Фортепиано Шопена. Норвид
Опасность американизации для российской культуры
Это произведение понравилось: