ВАЛЕРИЙ КАТУЛЛ
перевод с латинского
XLIII
О, здравствуй, ни маленький девушкин носик,
Ни стройная ножка, ни черные эти вот глазки,
Ни пальчик изящный, ни желтый как солнце волосик,
Ни говор, конечно, летящий ко мне без опаски,
Ни ты, Формианца подруга, большого кутилы...
Красавица ты, говорит деревенское племя.
Там с Лесбией нашей равняют тебя что есть силы.
О, это пустое, мое сумасшедшее время!
(фото из интернета)
Другие произведения автора:
Как много ласк всех, Лесбия, мне надо...
Эй, под Москвой на шоссе широченном...
Инквизитор Даг или неграмотный псевдокритик, оскорбляющий правила сервера