Татьяна Осипова Мараховец
НЕ очі -
холодні озернії плеса,
В глибинах яких
Затаїлася вічність....
Худесеньку руку
до мене пінЕсла,
В розкритій долоні
Чиясь копійчина...
Не біль,
А зневага у рухах дитини
до скнар
Що пливуть
У людському потоці...
Питаю очима:
- Чия ти , дитино?
Чому ти стоїш
На такому морозі?
-Я - доля батьків,
що майбутнє втопили
У чарці вина!!
Їх чекає спокута
Скажіть мені люди
У чому я винна???
Чи справді буває
Щасливим
Дитинство???
На мить спалахнули крижинки
і згасли....
Не знаю
Чи зможе їх хто відтопити...
А гасло,
що "Діти найбільше багатство"
-словесне сміття!
Його варто спалити.
______________________________________________________________________________
Попытка поэтического перевода.
Не глаза – холодные озёрные плёсы,
В глубинах каких затаилась вечность
Исхудалую руку ко мне поднёс он,
А в раскрытой ладони чья-то копеечка.
Не боль – небрежение в движеньи ребёнка
К тем скрягам, плывущим в людском потоке.
Чей ты ребёнок? Глаза кричат громко.
Что стоишь на морозе, такой одинокий?
Я – родителей доля, утопивших в вине
Моё будущее в своём исступлении.
И вопрос мой к вам, люди, резонен вполне:
Разве может их ждать искупление?
В чём, скажите мне, люди, я виноват?
И бывает ли детство счастливым?
Лишь на миг в глазках-льдинках мелькнёт наугад
И погаснет вопрос торопливый.
Может кто-то их сможет теплом отогреть?
”Дети – высшее наше богатство”
Этот лозунг, конечно же, должен сгореть!
Это – мусор из слов, святотатство.
Другие произведения автора:
Блондинка
Говорят, что любовью болеют
Маялась и плакала душа
Это произведение понравилось: