Доппельгангер

26 июня 2012 — Ирина Каденская

Как-будто где-то есть двойник,
Что за меня жизнь проживает.
В пределах собственного рая,
Вчерашних снов, цитат из книг,
Реальных фактов, ерунды,
Событий важных и не слишком.
И любит плюшевого мишку,
И дарят ей когда цветы.
А также горький шоколад
И блинчики с вареньем к чаю.

А я терплю свой грустный ад...
И пепел крыльев за плечами.

А у неё всё хорошо,
Благополучно. Даже очень.
И нет проблем, как день прошел.
Прекрасны дни. И даже ночи.
Есть в жизни место для любви,
И для карьеры есть немного.
И всё чудесно, се-ля-ви.

И наши разные дороги
Не совпадают никогда,
Ни здесь, ни там, ни ближе к краю,
Где разделяет нас черта...

Она живет.
Я - умираю.


(нем. Doppelgänger — «двойник»)

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0063148 от 26 июня 2012 в 16:41


Другие произведения автора:

Последний поцелуй

Предатель. Часть 1

Кулон с сапфиром

Это произведение понравилось:
Рейтинг: +4Голосов: 4931 просмотр
Калита Сергей # 26 июня 2012 в 17:55 0
У каждого, наверное, есть где-то свой двойник. Но вот только непонятно, кто из нас счастливее...
А в целом - замечательное стихотворение. Браво!  arb10  
Ирина Каденская # 26 июня 2012 в 23:20 0
Сергей, спасибо огромное за такой отклик!  arb10
Сергей Куринный # 26 июня 2012 в 23:23 +1
Отличные стихи!
Ирина Каденская # 28 июня 2012 в 02:08 0
Сергей, спасибо большое))
Татьяна Лаин # 28 июня 2012 в 21:43 0
Ирина, отлично! А кто знает, может, так и есть..
Ирина Каденская # 29 июня 2012 в 12:31 0
Танечка, спасиБо за отклик!  arb10
Михей # 4 июля 2012 в 01:09 0
Всё правильно,только по русски это не доппельгангер,а Доппельгэнгер. arb10
Аль Фернис # 4 июля 2012 в 01:52 0
Только не "по-русски", а в стандартных правилах. Кем они писались, можете поинтересоваться, если нравится.
Кофе по русски слово как и гнездо, окно и домино.. Но мы ж не говорим "гнездо - он мой"? А для кофе проверочным словом "назначили" немецкую форму "дер Кафее" - это не у нас оно мужского рода и было. По-этому русские и вынуждены зубрить "свои правила". Это - очень подозрительно, если уж мы умные не на словах.
Так что, это всего лишь, стандарт, а не сам язык.
Бадхаунд ганг - не удивляет? Ангельские "оо", "оу" и "эй".. превратились в "А", даже последняя не в "Э"..))))
Гангстеры - тоже нет звука "А" в английской версии, а скорее "Э"..
Неужто для этого нужно учиться?
Михей # 6 июля 2012 в 02:50 0
Уважаемый,я двадцать лет живу в Германии и,поверьте мне знаю,что говорю.Ваши перечисления родов и падежей не уместны.Скажите это слово немцу и он вылупится на вас своими зенками,не понимая,что вы имеете ввиду.Русские стихи надо писать русскими словами и давайте прекратим засорять эфир,да и не прилично вмешиваться,когда вас не спрашивают.
Ирина Каденская # 4 июля 2012 в 02:24 0
Спасибо Вам за отклик!)
Михей # 6 июля 2012 в 02:52 0
Танюша.не обижайтесь. вы действительно хорошо написали это стихо! arb10
Ирина Каденская # 6 июля 2012 в 18:44 0
Спасибо)))
Сергей Пюннинен # 18 ноября 2012 в 15:13 0
Классное стихотворение.