До перезвука.. - Эсс Сээ..

25 июля 2020 — Аль Фернис

Тут не приветствуются дипломированные идиоты, имитирующие всё примитивное в прямом смысле.

Не приветствуются и сторонние, для которых Пушкин - это их планка средневековой недоразвитости, а сати они и этого не понимают.

Ну, назначьте себе гением бабуина из пещеры, он же не 200 лет назад был, а много раньше? А от срока давности-то классика и озарения у животных не меняется?Исходя из вашей же глупости: бабуин - мудрее Пут.. Пушкина!


Не тратьте время? Я — бесполезен, вам. (И это мне нравится.)


Ладно, прогнали.. поехали по-серьёзному, если это можно так назвать


Не знаю, что сейчас в егеэшках, а вот раньше (когда уже предмет "логика" из школы был изгнан. Удивительно то, это было при Советах?! Просто, самострел..) тогда в школе была практика проверочной работы — это глухое эхо логики.


Если ты не можешь логическую цепочку проверить в обратную сторону, то о чём ты лепечешь?

Взять, допустим, азиатов. А они - не башкирка центобанка и не тупые менеджеры, но они нормально сводят оперативный баланс без компьютера. . А это почти что проверочная работа из школы, логика та же, хотя в более простом и практичном исполнении.


ТО есть, у азиатов есть чему учиться, и это сочетается со школой, а вот у дипломированных колонов - нечему. Они врут, жонглируя словами и подменяя понятия — логику-то мы не мучаем в школе?.. а потому, нас можно обмануть просто словесным трюком.

Поэтому меня интересуют не мошенники и преступники с картами или с выборами. Меня интересуют мошенники в словах..


С чего всё начинается, если учесть "проверочную работу"?

А с того, что если нет способа проверки результата, значит там собираются не ради дела и Вас, а ради личной шкуры и лжи - Вам..

А есть в сишах проверка результата?

Нет! Её специально и задавливают, чтобы она не появилась. А кто это может делать, посмотрите на реальную жизнь. Это делают эти же персоны..

Как холуи у кормушки так усердно, что мне страшно за вас и дальше..


Вот, потом только появяться стиши и предмет занятия и развития людей.

А до этого есть только поэзия оболванивания дураков с дипломами..

Жизни нет, творческие люди аполитичны, и у них мозг не взрывается от этого нелогизма. Если используется только обезьянье притворство, а мозга человека и не было..


____


Давайте, подскажу? Художественный перевод - это профанация идиотов, которые в предмете ничего не понимали, и не поймут позже..


..от есть импортный стих — метрика другая слог другой, вписывание в мелодию ведёт себя странно, если не материться..

Как это перевести литературно, без матов на такого афтара?

Я не знаю. Нет никакого перевода , если из того текста не сделать нашего стиша, да ещё и так, чтобы всё что нравилось там, нравилось и тут.


А иначе для чего это делается, для тупого перевода, типа школьного сочинения, или ради своей дури?


Ну.. в поэзии такое тупое дерьмо кругом..

А вот, в стишах есть условия исполнения - как текст должен встраиваться в мелодию - и там такое мошенничество примитива не про катет.. и не про гипотенузу..


Всё очень просто, для не дураков и профанов. Строка, не нарушая прозу, подстраивается под мелодию, выполняет длины мелодических реплик и завершает форму прозы, как набор этих мелодических реплик, но так как ей надо..И проза со смыслом, и мелодия без смыслов как-то за несколько тактов подстраиваются друг под друга, сотрудничая, а не конкурируя, как тупые и жадные торгаши..


Очень трудное объяснение, для дипломированных имитаторов.

В их песочнице это непонятно, детсадик-то для умственно отсталых сопнсировался?

А как человек может заявлять то, что они не понимают, это же профанация?

ПРИ том, что результаты их дел (мыслей) - разруха и кладбище кругом..


Стих можно перевести литературно, но не их головой.

НО даже при этом, тут такое исключение получается ..да, что вы несёте, уроды, про литературный перевод? Вы видели свои тупые результаты?

Нет, они их не видят..

НО есть нормальный вариант, который подсказывает насколько задница этих недоразвитых имитаторов таковой и является?

Зашоренный этого не слышит и не поймёт.. я ничем не рискую!..


Мои определения?

Переклад — видимо мы играем линейкой прозы, на принцип веера..

Перезвук — вот тут собака и порылась, еслиужо работа не прозаическая в комплекте: текст с мелодией должен выстраивать общую форму — и звучания,и повествования.



Просто подумайте, а за что хвалят люди, не разбирающиеся в стишах, некое дерьмо? Они ждут художественный перевод идиота?

Но переводы его — тупы, примитивны и ущербны.

Что же ждут "простые" люди, не будучи таким негодяем, как он?

То, что он не понимает и не слышит..


Вот, это супер уже, но ещё не человеческое качество. При том, что люди слышат, а придурок с дипломом от фальшивой литературы не понимает, что они слышат то что ему недоступно физически..

Повторяю. Это и простые люди слышат, а не я!


Я слышу, что с этим делать.

НО н рассказу.


Я же крыса жадная и корыстная?

Спросите у добрых примитивов, а вдруг?


Ну, да.. идиотство оправдывают идиоты, после которых останется выжжено всё, включая ваших детей..



**

Что-то я не захотел говорить про механику подстраивания текста под мелодию..

Не знаю, .,может, не заслужили?)))


Всё может быть. Как и это:


"Чем более богат язык, тем болееразумен, в целом, народ.."



- а.. от сложенности языка что-то зависит? Точно?


Ребята, я этого в вас не вижу. Притом, что изречение хорошее, авы действуете наоборот, как вредителисебе..


ТО что смог — нарисовал,

А потом — не ваше дело,

Что худело,

Обалдело,

Или где кругом завал..


© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0319770 от 25 июля 2020 в 10:53


Другие произведения автора:

Всё в царапках, а ты мау? - растексТЫ..

Доказанская улица..

Не понять..

Рейтинг: 0Голосов: 0145 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!