данность(?)
казалось бы данность,
но только ментальность...
прийд'еш, щоб відд'ати і вз'яти від нас...
віддас'и і с'ерце, щоб взн'ати про країну,
в якiй одн'е п'оле - не в'идно Парнас…*
ты душу отдашь беспричинно (вспылаешь!)
поверишь опавшей на снеги листве,
которая острым касается стали
пожалуй, как я…
(не в своем естестве...)
прийд'и в ніч до м'ене, щоб зн'яти всю вт'ому
я вiрую в силу, яка без кінця
я вiрую в звуки, в яких так бездонно
без дому і долі - прир'ечений я…**
ужасная данность -
мне в чувствах усталось -
но слышится где-то, что нужно лететь
забыв про усталость
(почти филигранно)
забувши про частку, в якій є і смерть***
Прим. автора:
*(с украинского)
придёшь, чтобы отдать и взять наше…
отдашь и сердце, чтобы узнать о Стране,
в которой одно поле - не видно Парнас...*
**(с украинского) прийди в ночь ко мне, чтобы снять всю усталость
я верю в силу, которая без конца
я верю в звуки, в которых так бездонно
без дома и судьбы - и я обречен...
*** (с украинского)
забыв о доле, в которой также присутствует Смерть…
****
Консультант по украинскому языку - Наташа Вирван
Другие произведения автора:
с головою налегке
не мог не чувствовать тебя... к Л***
негоже в прошлом застывать...