Бунт в палате номер восемь,
Не рифмуется строка.
И усталая рука
наломала переносиц.
Пушкину сломала челюсть,
Пастернаку пальцем в глаз.
С незаконченностью фраз
все слова куда-то делись.
Только ругань, кто бунтует?
Тот - с рождения Шекспир,
все исчеркано до дыр,
только что-то не рифмует.
Сбился ритм ударом в челюсть,
Цой прицелился ногой.
Хорошо, что был босой,
а не то, писал бы ересь.
Вильям, получивши встряску
голой пяткою в словарь,
словно выучил букварь,
слово выбито в запасник.
С двухметровым санитаром
в бунт вмешался и главврач,
и теперь хоть вой, хоть плачь,
рифма, выбитая даром.
Все в смирительных рубахах,
И Шекспир и Пастернак,
но зовут его не так,
он - Кутузов, но без шляпы.
Пушкин, пострадавший сильно,
есть, не может ничего,
лишь бульон и молоко,
тянет трубочкой стерильной...
Усмирили всех поэтов.
Зря затеян бунт, итог-
здесь главврач над всеми Бог.
Ни верлибров, ни сонетов...
©Сергей Куринный 4 июля 2012 г., 18:50:44
Чудаковатая палата.. автор: Аль Фернис
Другие произведения автора:
Я все грехи тебе вперёд прощаю
Роковая игра
Ушёл в себя...
Это произведение понравилось: