Пред законами жизни

6 октября 2018 — Дмитрий Гавриленко
article293022.jpg
 
В прошлом году
Ты казалась мне
Елкой в лесу,
А теперь –
Елкою в комнате.
Это такая ужасная разница,
Такой ужас,
Что даже игрушечный Дед Мороз
Скорчил гримасу,
Осознавая
Мою беспомощность 
Пред законами жизни
И хаосом в них.
Дмитрий ГАВРИЛЕНКО

Моё стихотворение "Пред законами жизни" недавно было переведено на белорусский язык.

У мінулым годзе
Ты здавалася мне
Елкай у лесе,
А зараз -
Елкою ў пакоі.
Гэта такая жудасная розніца,
Такі жах,
Што нават цацачны Дзед Мароз
Скрывіўся,
усведамляючы
маю бездапаможнасць
Перад законамі жыцця
І хаосам у іх.
Дзмітрый ГАЎРЫЛЕНКА

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0293022 от 6 октября 2018 в 09:42


Другие произведения автора:

Не иссякла

Зимнее

Биографические листки (продолжение)

Рейтинг: +14Голосов: 14402 просмотра
Вера Киреева # 29 октября 2018 в 00:15 +11
Так приятно, когда  отмечают  творчество !
Новых стихов, Дмитрий ,  новых удач !
love  arb08
Дмитрий Гавриленко # 31 октября 2018 в 18:33 +11
Спасибо. Душевно благодарен Вам.
Желаю яркого, счастливого последнего в этом году октябрьского вечера!

Галина Глинских # 8 сентября 2024 в 17:37 +1
Впечатлена подлинностью лирики без рифм.))) Согласна: хаос - увы - может быть и в "законах жизни".)
Дмитрий Гавриленко # 26 октября 2024 в 15:15 0
От души признателен за мудрую и глубокую оценку стихотворения. Ваше впечатление от него для меня дорого.