...ж
в шторм ль - б тот,
ж
кто встряхивает ль... б грушу*...;
ж
в вздор б (в стружках ль ж...) - б в глум ж
(б
смугл ль ж...): «...б больше ж... б ягод**...,»
-
-
ж в хмурь ль - б Бэрримор
(ж
рьян ль...), б скромн ж — б к наядам...;
ж
в снах ль (б с яств ж!) - б звал ль ж шикс
б
на пир: «...ж вдруг ль б струшу...» -
-
ж в флуд ль (б в трудности ж!)...;
б
в хруст ль ж (б в грусть ж... б с Шекспиром...)
-
-
ж в гниль б (ж с пиринговых ль...) -
-
б в скрип ль ж (б в трамплинах...) -
-
ж в всхрип б (длинн ль ж трип б...) -
-
в всхлип ль ж (б от мескалина...) -
-
ж в склизь ль (б в спирт ж!)
встряв
ль - б фрик ж - втопил ль б (к тапиру!)... .
*shakes
peare - встряхивает грушу;
Shakespeare
— Шекспир;
Barrymore
— дворецкий Баскервиль-холла;
**berry
more - ягод больше.
Другие произведения автора:
Гоблин сдирал оплетку
Сквозь грай б, вдруг обогнув ж края
Где глист-ль-глобалист