Камни Добра и Зла. Кости Земли. ч.3

18 сентября 2016 — Анна Магасумова
 Ценная бандероль стоимостью в один доллар
История десятая  Blue Hope/Голубая Надежда
Глава десятая 
Камни Добра и Зла. Кости Земли
Twenty years of sleep/Двадцатилетний сон
 
Сон проникает в тайны и секреты. 
Мы беззащитны перед ним…

(Михаил Камакин)
 
  Люди издавна обладают машиной времени, но мы  даже не задумываются над этим! Это, как ни удивительно,  сны.  Можно привести множество таких примеров путешествий во времени, как в прошлое, так и в  будущее.  Дмитрий Менделеев увидел во сне таблицу химических элементов. Михаил Ломоносов — место гибели отца на  безлюдном скалистом островке, куда во время сильного шторма выбросило лодку. Он сообщил своим родным, где погиб отец, и тело действительно было найдено на этом острове. (1)
Пусть юноши, своей не разгадав судьбы,
Постигнуть не хотят предназначенье века...
Не сбылись, мой друг, пророчества 
Пылкой юности моей...

(Кондратию Рылеев)
  Известны случаи, когда матери во сне могут увидеть всю жизнь своего ребенка. Такое бывает в самых критических ситуациях. Например, это случилось с Анастасией Матвеевной -  матерью декабриста Кондратия Рылеева.(2) 
   Коня — так называли маленького Кондратия,  в трёхлетнем возрасте серьёзно заболел и был на грани смерти. Анастасия Матвеевна взмолилась и впала в полусонное состояние. Она услышала голос:
— Смирись, смирись! Такая  участь твоего мальчика.
Чтобы убедить женщину, ей была показана вся жизнь сына с печальным концом — виселицей.
  Коня выжил. Через много лет после восстания  25 декабря 1825 года  на Сенатской площади в Петербурге Рылеев оказался в числе пяти повешенных.
  Пять декабристов, так стали называть участников восстания  К. Рылеев, П.Пестель, С.Муравьёв-Апостол, П.Каховский и М.Бестужев были приговорены к смертной казни четвертованием. Но впоследствии такой суровый приговор император Николай I  заменил на повешение.

  По рассказу свидетелей  казни, которая состоялась 13 июля 1826 года, священник Пётр  Мысловский сердечно прощался  с осуждёнными. Когда  он подошёл к Рылееву, тот приложил его руку к своей груди и сказал:
"Слышишь, отец, оно не бьётся сильнее прежнего". 
  Этим молодой человек, а было Кондратию  всего 31 год, хотел сказать, что не боится смерти. Не вывело из состояния равновесия  даже тот факт, что во время приведения приговора в исполнение оборвалась верёвка. Рылеев  провалился внутрь эшафота и о палки разбил себе голову до крови. Но это не спасло от смерти. Спустя некоторое время его повесили повторно. Перед этим он успел сказать:
"Проклятая Земля, где не умеют ни составить заговора, ни судить, ни вешать!"
  Анастасия Матвеевна умерла в 1824 году,  о  печальной  судьбе сына так и не узнала. Но записала то, что ей привиделось. В 1895  году этот рассказ был опубликован в январском номере "Исторического вестника" под названием "Сон  матери Рылеева".
" Во хмелю да во сне человек сам в себе неволен"

(Русская пословица)
   Но ещё более удивительную историю о необычном сне описал в 1819 году  американский  писатель Вашингтон Ирвинг.(3) Ему рассказали немецкую легенду о пастухе Питере Клаусе. Однажды, когда Питер пас коз, он встретил на горном лугу гномов, играющих  в кегли.  Зная о том, что юноша ленив и не расторопен, гномы дали ему волшебное зелье. Питер уснул и проспал… 100 лет! Эта легенда так вдохновила Ирвинга, что он написал новеллу "Рип ван Винкль".
   Главный герой стал символом человека, полностью отставшего от времени и даром пропустившего свою жизнь. Действие происходит  в середине XVIII в голландской деревушке у Катскильских гор. (4)
   Горы Катскил, которые  протянулись на запад от реки Гудзон,   занимают территорию в шесть округов, таких как Остего, Делавэр, Салливан, Скэхери, Грин и Олстер.  Они имеют более 30 пиков, общая высота которых составляет более 1050 метров и через них протекают 6 рек.

  Катскильские горы – это историческое место.  До XIX века здесь проживали голландские поселенцы, которые были местными фермерами. Британские колонии, захватившие Катскильские горы в XVI веке, хотели выселить голландских поселенцев,  называвшие эти горы Голубыми. Когда книга Вашингтона Ирвина, поселившего главного героя в деревушку близ Катскильских гор, вышла в свет, их современное название получило широкую известность.
   Начиная с XIX века эти горы приобретают всю большую популярность среди богатого населения Нью — Йорка, как привлекательный отдых от городской суеты. (5)
  Если "Kaatskil"  перевести   с голландского языка, то это звучит как "кошачий ручей".  Во времена голландских переселенцев в Катскильских лесах видели не только рысей, но и львов. А  это семейство кошачьих. Голландцы — те ещё шутники!
   "Пришёл сон из семи сёл, пришла и лень из семи деревень"

(Русская пословица)
 Рип ван Винкль -  подданный британского короля Георга III, добрый, простодушный, немного ленивый человек. Больше всего он любил проводить время с чужими детьми или  в праздных беседах с друзьями. За что  Джен, жена ван Винкля,  постоянно его ругала. (6)
— Дети ходят в рванье, есть нечего! А ты, вместо того, чтобы заняться делом, прохлаждаешься в тенёчке. Дурень ты, дурень!
  Единственной возможностью уединиться от сварливой жены была охота. Да и оружие было — новенький мушкет, который Рип очень берёг и часто чистил.
"Вся в желтом и красном осень-маляр
Раскрасила холст небес..."

(Юрий Кукин)
  Стоял погожий осенний день, когда  Рип ван Винкль, взяв с собой свою собаку по кличке Волк, отправился на охоту.  Рипу было весело. Он шёл и насвистывал, рядом семенил Волк, изредка потявкивая на пролетавших птичек и пробегавших мимо зверушек.
  Дорога была не близкой, постоянно петляла сначала  по лесу, потом всё выше и выше, среди густого низкорослого кустарника дикой малины и ежевики. Рип попробовал на вкус сладкие ягоды. Ярко-красный сок малины потёк с губ на подбородок. А губы окрасились в фиолетовый цвет от ежевики. Рип вытер рукавом рубашки тёмно-зелёного цвета.
— Джен постирает! Куда она денется! — самодовольно подумал он. — Волк! Ты куда? Стой, стой!
  Собака  с громким лаем отбежала от хозяина. Потом вернулась, опустив голову.  В пасти Волка был маленький зайчишка.
— Волк! Молодчина! Охотник! — похвалил Рип собаку. — Пригодится!
  Добычу он спрятал в котомку. Взобравшись на самую высокую гору, Слайд Маунтин, Рип оказался на зелёном лугу.(7) Здесь он  увидел маленьких человечков, одетых  в старинные  камзолы.
— Это гномы, — не удивился и не испугался ван Винкль.
  Увидев человека, гномы прекратили игру, и подошли к Рипу.
— Гномы  веселы и  очень благодушны, — подумал Рип ван Винкль. — Мои сыновья и дочки с радостью поиграли бы с ними!
  Гномы окружили ван Винкля и запищали тоненькими голосами
— Рип!
— Рип!
— Рип! Присоединяйся к нам!
Один из гномов  преподнёс Рипу стакан  голландской водки.
  Рип с удовольствием выпил.
— Эх, и  отменная жидкость! — подумал он и почувствовал, что очень устал.
"Много спать — добра не видать"

(пословица)
  Наутро ван Винкль проснулся и ничего не понял. Рядом лежал  ржавый мушкет. Но ни собаки, ни тропинки, по которой пришёл, Рип не обнаружил. Неподалёку шумел горный поток, разделявший луг на две части.
— Но такого здесь раньше не было?
  Странности на этом  не закончились. Проведя рукой по подбородку, ван Винкль  понял, что у него отросла длинная борода, свисавшая на впалый живот. Борода была седой!
— Я всё в этой жизни проспал, зато выспался, — подумал Рип. (8)
  Он позвал собаку:
— Волк, Волк! Ты где?
Верный пёс не откликнулся. Поднявшись, Рип споткнулся о череп, который рассыпался под ногами. Он так ничего не понял, куда делись гномы, почему нет Волка, да и мушкет слишком проржавел. Одежда была ветхой, сапоги еле держались на ногах.
— Гномы, скорее всего, приснились. Волк, видимо, убежал, а на  оружие каким-то образом попала вода.
 Так рассуждал ван Винкль. Дорога домой заняла намного дольше  времени. Родная деревня  сильно изменилась. Рипа никто не узнал — ведь он превратился в старого деда.  Знакомых никого не было, дом  оказался в развалинах, а портрет короля Георга III сменился новым  портретом, на котором Рип узнал богатого виргинского плантатора полковника Джорджа Вашингтона.  Как оказалось,  проспав двадцать лет,  Рип проснулся в разгар Войны за независимость США уже  свободным гражданином.

"Сон смерти брат. Уснул — помер. Спит человек — не живой"

(Русская пословица)
***
  У братьев Стругацких в романе «Волны гасят ветер» у общественной организации «КомКон-2» серия расследований о неожиданно пропадающих, и столь же неожиданно появляющихся людях, носила кодовое названия «Рип ван Винкль". (9)
 В песне  "Осенняя композиция" поэт и музыкант  Юрий Кукин (10) вспоминает о Рипе ван Винкле:
Где много света и много людей,
В камин связку лет и бед!
… Я снова иду по земле людей,
Добрей стал, а кожа — грубей.
Я Рип ван Винкль, 100 лет 
спал нигде — 
Пустите меня к себе! 

 
(1)использован материал с сайта: http://inmoment.ru/dreambook/prophetic-dreams1.html
 (2) Кондратий Рылеев (1795-1826) — русский поэт, общественный деятель, декабрист. Казнён 13 июля 1826 года.  Вместе с ним были повешены П.Пестель, С.Муравьёв-Апостол, П.Каховский и М.Бестужев.
(3) Вашингтон Ирвинг  (1783-1859) — американский писатель-романтик, мастер короткого романтического рассказа. Его часто называют "отцом американской литературы". Наибольшую известность  получил благодаря рассказам "Рип ван Винкль" и "Легенда о Сонной Лощине"
(4) Катскильские горы — горный массив в штате Нью-Йорк, восточный отрог Аллерганского плато. Иногда рассматривают как продолжение Аппалачей. В XVII веке голландские поселенцы писали название гор как "Kaatskil". Горы насчитывают более 30 пиков высотой более 1050 метров
(5) с сайта: http://russia-in-us.com/sight/katskilskie-gory-lyubimoe-mesto-otdyxa-zhitelej-nyu-jorka
(6) вольный пересказ автора...
(7) Гора Слайд Маунтин находится в округе Олстер и считается самой высокой горой, высота которой 1274 метров
(8)  Виктор Губарев, цитата
(9) роман Стругацких "Волны гасят ветер" — третья часть трилогии "Мир полудня". 
1 ч. — "Обитаемый остров", 2 ч. "Жук в муравейнике" 
 Читайте на сайте: http://knijky.ru/books/volny-gasyat-veter
(10) Юрий Алексеевич Кукин (р.1932) -  советский и российский поэт, музыкант, бард.

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0245383 от 18 сентября 2016 в 19:49


Другие произведения автора:

Путь по бесконечности

Голубая Надежда. Два кольца - две силы. ч.3

Вольный перевод Гете

Рейтинг: 0Голосов: 0490 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!