Уроки русской словесности

article187478.jpg

В Германии всех людей, кто говорит на русском языке: этнических немцев, евреев, русских, белорусов, украинцев, называют русаками. И так, наверное, будет всегда, сколько бы лет не прошло со дня переселения их в Германию. Их почти всегда можно безошибочно угадать в людской толпе.

 

Было время, когда существовало требование на рабочем месте, в школе  общаясь даже между собой, говорить только на немецком языке. Сейчас такого строго требования нет, хотя официальный язык общения на производстве, естественно немецкий. С открытием границ здесь сейчас смешение языков, как в Вавилоне. Слышна речь польская, русская, румынская, венгерская, турецкая и другая, поэтому при длительном общении  между собой отдельные слова и фразы запоминаются. Особенно русский мат. Ох уж этот великий и могучий русский язык.

На заводе по производству пластиковых бензобаков в курилке стоят и курят двое русаков Анна и Валерий, обоим лет по тридцать пять. Курят и болтают о том, о сём.

Подходит к ним девушка румынка, работающая от ляй фирмы (посреднической). Высокая, симпатичная, правда у неё слегка топорщится грудь нулевого размера, да под серыми брюками трико, болтающимися, как на вешалке, суетится  попа с два кулачка, но бензобаки по 15-18 килограмм на себе таскает.

Благодарно улыбаясь, она обращается к Анне по-русски:

- Аня блядь!

У Анны от возмущения округляются глаза, и она на немецком, возмущённо спрашивает:

Ты чего это Марчела, что я тебе плохого сделала?

- Ну, как что? Ты же на конвейере помогла мне с баками, когда я не успевала.

- И что за это нужно меня ругать?

- Как ругать? Я же на вашем языке тебе сказала danke schön.

- Кто это тебе сказал?

-Ну, как кто?

Я ехала по тротуару на велосипеде, впереди идут две девушки, чтобы не задеть их посигналила звонком.

- Ну и что?

- Они посторонились, пропуская меня, и одна из них бросила мне вслед:

- Блядь!

Я этих девчонок видела на дискотеке, знаю, что они русские. Подумала, что они сказали мне спасибо! Вот и тебе сказала по-русски.

 

Анна с Валерием рассмеялись, и Анна объяснила доходчиво:

- Ты же знаешь слово «курва», его знают даже турки и негры?

- Да, знаю»

- Так вот блядь это тоже самое, только на русском языке

 

Марчела смутилась, покраснела и стала извиняться:

- Прости Аня, я это нечаянно.

Анна:

- Да ладно, с кем не бывает. Только, если не знаешь наших слов, то не повторяй всуе, поняла?

-Поняла!

 

Но, как видно не до конца поняла. И позже опять попала в просак с теми же людьми.

 

Прошли новогодние праздники и на предприятии машины работают с не полной нагрузкой, простаивают, поэтому часть рабочих отправляют домой.

 Сезон дождей в Баден-Бадене закончился, выпал снежок, на улице прохладно.

В курилке стоят и курят те же – Анна и Валерий. Открывается дверь и на улицу выходит одетая в куртку Марчела с рюкзаком на плече.

 

Анна с интересом спрашивает:

- Ты куда Марчела?

Марчела удручённо вздыхает, поправляя на плече лямку рюкзака и отвечает:

 - Ich gehe на х..

-Куда?

- Ich gehe на х..

- Марчела, что случилось? Откуда ты взяла это слово?

 

 - А что такое? Подошёл начальник смены и говорит, что работы нет, и мы можем идти домой. Там стояли двое ваших русских мужиков и один другому сказал:

- Да чего тут торчать без работы, поехали на х… домой! Я тоже решила идти домой, зря только в такую рань поднималась. Знала бы раньше, лучше бы дома осталась. А почему ты переспрашивала, я что-то опять не так сказала?

 

Пришлось Анне опять разъяснять значение русского крылатого выражения  во всех подробностях.

Марчела была готова провалиться сквозь землю:

-Ну, почему вы русские так не хорошо говорите?

 

Сергей Кретов

Баден-Баден, 10 января 2015 года

 

 

 

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0187478 от 11 января 2015 в 03:15


Другие произведения автора:

Песенка о детстве на острове Ольхоне

Попутчица

Бесы

Рейтинг: 0Голосов: 0452 просмотра

Нет комментариев. Ваш будет первым!