Монолог еврейской мамы

23 февраля 2016 — Зэев Арири
 

 
 
 Во-первых, приношу свои извинения верующим читателям, если затронул их религиозные чувства. Прошу отнестись к этому тексту с юмором. 
 Во-вторых, в миниатюре использован одесский лексикон и лексикон языка идиш. Поэтому я дал пояснение этим словам в конце текста. 
 И в-третьих, в тексте перечислены намёки на «казни египетские». Этот абзац выделен курсивом. 

Юмористическая миниатюра

Аарончик, штоб ты был здоров! Прекрати мине нервничать! 

  Я сижу сама себе у доме, и тут к мине прибегает эта шикса, Файка, и говорит: «Тетя Ёшка, идите посмотрите, что ваш сыночек вытворяет». Ну я ей и сказала, - замолчи свой рот! А сама прямо в халате и тапочках побежала во двор. И шо случилось среди здесь?  А? Ты таки льёшь понос на мозги своей шобле, штоб все они слушали этого балабола, твоего непутёвого старшего братца - Мосю, за которого я не хочу даже слышать. Он таки доведёт мине до апоплексии. Мы все из-за этого малохольного будем иметь кучу цорес. 

 Послушай сюда! Иди лучше домой! Я сделала такую гефилте фиш, что тебе вже никакой "земли обетованной" не захочется. И не надо мине компостировать мозги за то, что ты не голоден. Это же самый цимес! Пальчики оближешь! 

 Посмотри, на кого ты стал похож после встреч с ним, вейзмир! Расхристанный, небритый, хохол адиётский (как ты его называешь? рокéз?), балахон этот дурацкий. Не делай мине позору! 

 Спрашивается вопрос: и шо ты связался с твоим братцем-заикой. Он же мишугине. Совсем сказился! Придумал какие-то фокусы-шмокусы и досаждает ими начальство, как малый ребёнок. 

 Подумаешь, то обольёт его двери кетчупом, утверждая, что это кровь, то подбросит в кабинет пару лягушек, то под подушку подкинет клопа, то, наловив в банку мух и кузнечиков, выпустит их в квартире шефа, то отравит его кошку, то, среди ночи, с грохотом скинет с крыши лист кровельного железа, то нарисует на своих руках язвы и грозится ими его заразить, то выкрутит пробки в щитке подъезда.То же мине халоймыс. 
 А вчера шо удумал этот шлемазл: сказал жене босса, шо Сёмка Цукерман скоро прибьёт её сыночка за карточные долги. Так та в истерике билась и обещала отвалить кучу доллЯров, лишь бы не трогали её малохольное дитё. 

 И что после этого делает этот босяк? Подбивает весь коллектив уволиться без выходного пособия и идти бомжевать. 
 Интересно, на какие деньги они будут кормить себя и свои семьи. 
 Расчитывают на манну небесную? Дулю им! Разве, что прорвутся на мусорную свалку на Привозе. Но там всё давно куплено-перекуплено. Чужих не пустят. 

 Поверь мне, старой Ёшке, всё это плохо кончится. Ваш отец, Амрамчик, наверное в гробу переворачивается от стыда за своего старшенького. Жалеет, что не воспользовался во-время услугами абортмахера. 

 А ведь ты, взрослый мужик, женатый, имеющий уже трёх сыновей, неужели и ты купишься на эти майсы, и потащишься за ним вслед? Ведь он вас поводит, поводит, да и бросит. Будет вам вправлять, что базланит с главарём, и тот вам укажет, куда идти, и шо делать. Ты же должен понимать, что это пустой базар. Хватит греть уши!
 А, главное, они же все свалят, кто в Америку, кто в ИзраИль, а ты будешь один за всех отдуваться. С ума можно двинуться мозгами от такой жизни. 

 Ну ладно, внуков я и без тебя прокормлю. Но кто за тебя будет платить машканту и взносы инспекторам Битуах Леуми? 

 В общем, бекицер! Послушай мамочку - не твоё это дело. 

 Иди домой, покушай куриный бульончик, прими ванну, побрейся, постригись. 
 Я прикупила тебе на барахолке приличный спинджачок, галстух и шляпу, чтоб ты выглядел как цивильный человек, а не как оборванец в этих потрёпанных джинсах с дырами на коленях и тухес. 

 Господи, и за шо, спрашивается, мине такой еврейский нахэс? У всех дети как дети, а у мине от них одни цорес. 

Пояснения 

 Аарон (библ.) - брат Моисея, позже - первосвященник из рода Леви. 
 Шикса (идиш) - нееврейка, часто несёт несколько уничижительный оттенок; 
 Ёшка, Иохаведа (библ.) - мать Моисея и Аарона; 
 Шобла (одес.) - компания; 
 Лить понос на мозги(одес.) - фразеологический оборот, означающий намеренное введение в заблуждение; 
 Балабол (одес.) - болтун; 
 Апоплексия (одес.) - паралич, инсульт; 
 Мося (библ.) - пророк Моисей; 
 Цорес, цурес (идиш) - неприятности, горе; 
 Гефилте фиш (идиш) – фаршированная рыба; 
 Вже (одес.) - уже; 
 Цимес (идиш) – еврейское национальное блюдо; здесь - прелесть, вкуснятина; 
 Вейзмир (идиш) - Боже мой! 
 Адиётские (одес.) - идиотские; 
 Рокез - имеется ввиду ирокез, прическа, модная в среде панков и готов; 
 Мишугине (идиш) - больной на голову, сумасшедший; 
 Шлемазл (идиш) - недотёпа, неудачник, хотя изначально означало - счастливчик; 
 Амрам (библ.) - отец Моисея и Аарона; 
 Абортмахер (одес.) - специалист по прерыванию беременности; 
 Майсы (идиш) - басни, сказки; 
 Машканта (ивр.) - налог на содержание недвижимости; 
 Битуах Леуми (ивр.) - страховая компания; 
 Бекицер (идиш) – «Короче!» 
 Тухес (идиш) - задница; 
 Нахэс (идиш) - счастье; еврейское счастье - такое счастье, которое имели счастье избежать другие нации.

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0227857 от 23 февраля 2016 в 19:54


Другие произведения автора:

Авиарейс Москва - Ибица с пересадкой в Барселоне

Час с тобой (сэр Вальтер Скотт)

Монолог Гаврюши

Это произведение понравилось:
Рейтинг: +2Голосов: 2638 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!