Биографические листки (продолжение)

article348168.jpg
 
72
     Старшие Надя и Гришка учили в школе немецкий. Мне, первокласснику, до этого далеко, и я о чужом языке даже не задумывался. Из игры в войну знал: «хенде хох» – руки вверх, «хальт» - стой да ещё «Гитлер капут». Батька же говорил, что в концлагере военнопленных окружала немецкая речь вроде утреннего тумана на реке Одер.
     Каждому присваивался номер. Надо было знать, как он произносится по-немецки. Если состоял из четырёх-пяти цифр, то выговорить многозначный отнюдь не просто. Другие нужные слова запоминались быстрее. «Аппель» означало перекличку, «аппельплац» - площадь для построения и проверки.
     Баланда и картофель звучат в обоих языках примерно одинаково. Черпак жидкой баланды означал горячее питание. Она приготавливалась в большом котле из мороженых овощей или ячменных отрубей, шелухи от гречки. Для советских военнопленных предназначался русский хлеб с опилками, на немецком – «руссиш брот». Основной состав в нём – пшеничные отруби, но и его выдавали лишь по двести граммов либо и того меньше.
     Батька считал, что он знал необходимую для шталага в Германии лексику. На мои надоедливые просьбы сказать что-либо по-немецки чаще отказывался, из чего я заключил: ему неприятен чужой язык и сопутствующие пережитые тяготы.




Снимок из интернета

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0348168 от 21 марта 2024 в 06:01


Другие произведения автора:

Создатель

Шёл листопад...

Рассадники

Это произведение понравилось:
Рейтинг: +1Голосов: 190 просмотров
Полина Валерьевна Колокольцева # 5 апреля 2024 в 07:26 +1
Конкретность сведений и описания фашистского шталага заставляет задуматься. Эта правда истории нужна всегда. Спасибо!
Дмитрий Гавриленко # 13 апреля 2024 в 19:51 0
Ценю Ваше тёплое впечатление от мемуаров. Очень признателен за их понимание и высокую оценку.