Звёздный час в украденной минуте...

5 марта 2024 — KᗩᗰEᖇᑎY TEᗩTᖇ
 

 
 
Дрогнул маятник Времён, закачался внутри украденной минуты, расколовшей века на «до» и «после».
Оглушая вселенское сознание, загрохотала иссиня-мрачным прорва над чумным сонмом видений — их опалила стужа, иссушила жажда, встревожила агония исчезающего траура.
Сотрясаясь звериным рёвом, химеры сгребали окровавленную жертвой глину к могильнику веры, хрипами вгрызаясь, оттачивали геометрию углов пентагерóна*.
Из праха поднимался могучий исполин Гóлем*.
Забытые пороки обнаружили себя и бесхребетными гадами, извиваясь, подползли к нему. Припав к бугристым ступням, заныли, заискивающе взирая снизу.
Натягивая с хрустом цепь, качнулась грузно мощь на глиняных ногах, роняя шорох пыли.
Ля́згнув каменной пастью, во глубине которой мелькали раскалённые всполохи, монстр принялся скреплять обсидиановые* плиты утробной лавой.
 
Скрежетала ржавая санса́ра* обратным ходом, распаляла гомон чёрных воронов.
Взметнулось ввысь пустынное дно печальной обители. Каскадом граней засияли ступени к башне зиккурáта*. Чёрный мрамор, пропитанный фалернским вином, украсил терассы и ниши стоярусного зала. Открытым куполом вонзилась громада в Высоту Небесного предела*, обрамляя аркаду мерцанием двойной радуги.
Менялась опрокинутая Libra* и, в ожиданьи Королевы, расширенным зрачком из тьмы глядела.
 
***
 
...И снова полночь без пяти минут пружиной сжалась.

Тяжёлый занавес поднялся.
Под сводами Созвездия Весов открылась сцена. Кулиса первая, за ней вторая. А далее — гул голосов. Аншлаг по обе стороны подмостков.
Засеменила Коломбиной* сгорбленно девица, наряд в заплатках, провинциальные штиблеты на ногах.
— Где Королева? — роптали возмущённо в зале.
— Нам обещали.
— Здесь подлог! — орал неистово Василий V (Пятый), кот-баюн. — Девчонку знаю я, Олеська это! Она мой Whiskas из черешни ела в Нальчике.
— Нобле́с обли́ж*. Позвольте, сударь, — поднялся Бегемот. — Что Whiskas! Я эту даму чистым спиртом угощал! Мессир не даст соврать, пред нами Маргарита! И не морочьте голову.
— Чините примусы! Адьё. 
Заспорили коты некстати.
Вобрав в себя весь сумрак зала, Марго вскричала:
— Гурманы виртуозности в искусстве, коты, пройдохи, нечестивцы, эпикурейцы* супрематизма*, иллюстраторы видений, поверьте, вам нужно слышать, чтоб меня увидеть. Разве нет? Молчите, значит... Похоже, что стихи мои внимать желанья не возникнет.
— Не будь заблудшей гостьей. Здесь власть твоя и сила, так стань её венцом!
— Откуда крик? Ван Гог! Тот самый, чьи холсты клевали сытно куры во хлеву! Не разглядела сразу чернь порок ваш и несовершенство. Жаль!
 
Из оркестровой ямы бесплотным духом мелодия порхнула «Венской крови»*... 
 
— Приветствую вас, Иоганн! — вмешалась в звуки вальса Маргарита (Маэстро поклонился). — Пусть Бегемот сие мурлычет перед сном.
— А всё же, прав был Пастернак! — подпрыгнул снова Бегемот. — «Какая безумная вещь вальс! Кружишься, кружишься, ни о чём не думая. Пока играет музыка, проходит целая вечность, как жизнь в романах. Но едва перестают играть, ощущение скандала, словно тебя облили холодной водой или застали неодетой...».
— Танцор ты тот ещё! — съязвила Маргарита. — С десятком пальцев на ногах удобно?
— Позвольте, но у всех же так! — иронизируя, Коровьев заступился за кота.
— На правой три и семь на левой? Ха!
— Вот Ведьма! — сквозь зубы прошипел несовершенный кот. — Обожаю!
— Я виноградинкой зажата в мощном клюве ворона, — бессилием притворным, визгливой пошлой терцией* вибрировал меццо-сопрано* Маргариты.
Она погладила кота и тут же яростью забилась:
— Сама себе картина. Я не ищу протянутой руки! И не стекло мозаики я вашей. А слабость — ложь... хотя и привлекает.
— Не на того коня поставили троянцы, — не унимался Бегемот.
Словно хлестнули тёрном по щекам.
— Моих губить не нужно бесов! Я не Елена и пробуждать другие удовольствия хочу.
Гудела ссадина цинизма по вискам.
— Вглядитесь в спазм моей улыбки. Цикуты яд корёжит мне лицо — немного смерти для последней Феи — нужный штрих. Хозяин Пепла и Огня его устроил мне в подарок. Хотите издыхание сбить эндорфином? Извольте! Виолончель Жана-Луи Дюпорá* сюда внесите! Вращаться будет ось ночи́ под звуки «Розы юга»* иль падать первобытным рыком — мне решать, не будь я Королевой!

Затих оркестра бархатистый вой. Виолончель и венский стул стояли рядом. И, обернувшись в полутьме, другой предстала Маргарита. Виссон* подпалом красным напрягал и воспевал пропорций грацию, едва касаясь тенью плоти. Изгиб, овал, манёвр пространства и ускользающий абрис соска...
 
Скрипел зубами Леруа*, ласкал, воображая, пряди Королевы.
— Желаний платье у Марго — моя причуда, мой каприз.
 
Застыло полотно небес. Ломались с треском страсти. Содома зуд вплетался в хаос властно...


 
Искусно дрогнув, хищно распахнула ноги настежь... Скользнула бабочкою на игле виолончель... Коленями сдавив ритм модерато*, поправила неуловимую бретель... По шейному изгибу задрожала кожа... Азарт желанья вспыхнул, страх исчез. Спина прогнулась... И пьянящим стоном скатилась по ложбине нота «соль».
 
По жилам флажоле́том* — тьму вспорола, едва касаясь тонким пальцем струн. Прислушалась, склонив лицо... «Меню готово! Его оно! Его! Моё! Моё!».
Аллегро* разжигая новым пассом, смычком пыталась острый визг сорвать. Багровым жаром бёдра сокращала — безумство эйфории не унять!
Крик расплавляя по груди упругой гладью, волной либи́до заалел оскал...
 
Скандировал зал: «Престо*! Браво!», а взгляд Марго невинно-плотоядный прогулочную трость во тьме искал...
 
И почернели слёзы...
А вдали — копыта рвали в клочья мглу и грёзы...
 
 
 

 

 
*Пентагерон — пентаграмма, пентальфа или Пифагорейский пентакль — звёздчатый многоугольник, полученный соединением вершин правильного пятиугольника через одну; 
*Гóлем — это жуткий монстр, изготовленный из глины в форме огромного человека, основная цель которого — защита и исполнение желаний своего создателя;
*Санса́ра — буквально означает «непрерывный поток» или вечное путешествие, постоянно повторяющийся цикл рождения, смерти и перерождения (перевоплощения), которому подчиняются все живые существа, включая божественных существ; 
*Зиккура́т (от аккадского слова sigguratu — «вершина», в том числе «вершина горы») — многоступенчатое культовое сооружение в Древней Месопотамии и Эламе, типичное для шумерской, ассирийской, вавилонской и эламской архитектуры;
*Высота Небесный Предел (ориг. Skyreach Overlook) — примечательное место в игре The Elder Scrolls Online, это — царство вселенского Отца-Неба, стартовая точка путешествий в планетные сферы; 
*Libra (лат.) — ли́бра, «весы»; здесь: знак зодиака Весы;
*Коломбина (итал. Colombina) — традиционный персонаж итальянской народной комедии масок — служанка, участвующая в развитии интриги, в разных сценариях также называемая Фантеской, Серветтой, Франческиной, Смеральдиной, Мирандолиной и так далее;
*Ноблес оближ, (Noblesse oblige) — французский фразеологизм, переносный смысл — «честь обязывает» или «положение обязывает»;
*Эпикуреец — человек, выше всего ставящий личное удовольствие и наслаждение жизнью. Эпикуреизм философское учение, исходящее из идей Эпикура и его последователей;
*Супремати́зм (от лат. supremus — наивысший) — направление в авангардистском искусстве, основанное в 1915 году Казимиром Малевичем. Являясь разновидностью абстракционизма, супрематизм выражался в комбинациях разноцветных плоскостей простейших геометрических очертаний (в геометрических формах прямой линии, квадрата, круга и прямоугольника); 
*«Венская кровь» и «Розы юга» — вальсы Иоганна Штрауса;
*Терция (лат. tertia «третья») — музыкальный интервал шириной в три ступени;
*Меццо-сопрано — это средний по высоте женский голос. Для меццо-сопрано характерно глубокое, сочное бархатистое звучание;
*Дюпор, Жан-Луи — французский виолончелист и музыкальный педагог. Был членом парижских масонских лож «Saint Jean d'Écosse du Contrat social» и «L’Olympique de la Parfaite Estime»;
*Виссон (visson) — ткань для одежд избранных, такой материал выступал символом царственности. Виссон можно считать тканью тканей;
*Луи-Ипполит Леруа (1763–1829) — знаменитый французский портной;
*Модерато — музыкальное произведение или часть его в умеренном темпе;
*Флажоле́т — приём игры на струнных смычковых и щипковых инструментах, заключающийся в извлечении звука-обертона;
*Аллегро — музыкальное произведение или часть его в оживлённом темпе;
*Престо (от итал. presto — быстро) — термин в музыке, характеризующий особо быстрое исполнение музыкального произведения либо его отрывка;
 
 
 
© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0347826 от 5 марта 2024 в 19:04


Другие произведения автора:

Смотритель

Адаптация

Сиреневая герцогиня

Рейтинг: 0Голосов: 0100 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!