Иешуа и Иуда

article133694.jpg

  М.А.Булгаков использовал стереотипы большинства читателей романа "Мастер и Маргарита", то есть по сути людей с православным сознанием. Впрочем не только их, но и всех, кто когда-либо интересовался евангельской историей пришествия Христа на Землю. 
 Нам всем известно, что Иисус пришёл в мир в качестве Спасителя, чтобы спасти наши души от огня ада после нашей земной жизни, то есть Иисус - это воплощение Добра и Света.
 Иуда же - это его ученик, один из 12 апостолов, предавший его ради 30 серебренников.

 Так привыкли христиане воспринимать два этих персонажа.

 Но М.А.Булгаков, подправив чуть-чуть имя Иисуса, сделав его созвучным древнееврейскому произношению, полностью поменял внутреннее содержание образа. И Иешуа стал Иисусом со всеми отрицательными чертами, то есть Антихристом. А вот Иуде он библейского имени не сменил, что отменило его предательство, сохранив его апостольскую суть ученика Христа.

 Говоря прямо, все персонажи и названия, у которых автор сохранил библейскую орфографию написания, несут исключительно положительную благую роль в "закатном" романе, а вот обозначения с изменнёными определениями несут в себе отицательные печальные свойства.
 Иудея - Россия, Ершалаим - Ленинград ...

 Каждый может убедиться сам, что смерть Иуды сопровождается пением райских птиц, а Иешуа в романе остаётся жив, ибо казнят в главе 16 другого человека, который гибнет с именем своего самодержца на устах, то есть какого-то офицера (азиата, потому что он в чалме) верного присяге ...

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0133694 от 24 августа 2013 в 04:42


Другие произведения автора:

И снова русские...

Рецензия на фильм Офицеры

Заблуждение о советской власти как просветителе

Рейтинг: 0Голосов: 01132 просмотра

Нет комментариев. Ваш будет первым!